Journal of Translation
Editorial Board
The Journal of Translation is an academic journal of translation theory and practice with a special interest in Bible translation and in translation involving minority languages and cultures. Its purpose is to encourage scholarship, to enlighten the reader, to stimulate thought and discussion, and to promote appropriate cross-cultural and cross-linguistic communication.
The Journal of Translation is published without subscription, two times per year, by SIL International. Articles are published online in the form of PDF files that may be freely downloaded.
Articles, book reviews and short notes published in the Journal of Translation will deal explicitly with the topic of translation and will be judged by the Editor and the Editorial Board as appropriate for publication in the journal on the basis of their scholarship, originality and relevance.
- Publisher: SIL International
- ISSN: 1558-7282
- Editor: David Frank
- Assistant editors
- Richard Blight
- Doris Blood
- Betty Eastman
- Joyce Park
- Barry Phelps
- Members of the Editorial Board
- Bryan Harmelink, SIL International Translation Coordinator
- Mary Breeze, SIL International
- Tim Farrell, SIL International
- Carl Follingstad, SIL International
- Karl Franklin, SIL International
- Richard Hoyle, SIL International
- ShinJa Hwang, Graduate Institute of Applied Linguistics
- Robert Longacre, SIL International
- Cynthia Miller, University of Wisconsin-Madison
- Phil Noss, United Bible Societies
- Roger Omanson, United Bible Societies
- Phil Pike, SIL International
- Ronnie Sim, SIL International
- Phil Towner, United Bible Societies
- David Weber, SIL International
- Ernst Wendland, United Bible Societies
Address editorial correspondence to:
Editor
Journal of Translation
PO Box 248
Waxhaw, NC 28173
email:
Responsibility for the accuracy of quoted and referenced material rests solely with the author(s) of the item in which such material appears.
Opinions expressed in these articles are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the editors or the official translation policy of SIL International.
Questions/Comments:
